本文目录
穿越火线中的英文术语
Cross是穿越的意思。
Fire是开火,
所以就是穿越火线
A塞
就是A点集合
B塞
就是B点集合
爆头是headshot(嗨的
邵特(一声))
双杀是double
kill(搭包
K袄)
三杀是multi
kill(毛忒
K袄)
刀杀没有说话,只是笑啊
满杀Unbelievable
甩雷Fire
in
the
hole
cf中的英语,如:fireinthehole
是fireinthehole,用来提醒战友隐蔽,自己要扔雷,是"小心手雷"。
军警采用“Fireinthehole”用来警告可以追溯到20世纪初,在20世纪40年代被拆弹小组所采用,以及士兵们将手榴弹扔进封闭的空间(如隧道),警告队友后退,前面有危险,不要在前进了。
而在户外十分空旷的地方扔手榴弹就不必喊这句警告语了,而美国太空总署(NASA)则用它来说明多级火箭的点火发射升空。
此外,fireinthehole有时亦被当做俚语来使用,意为「小心,当心,注意」,如Fireinthehole!Thereisdangerahead.(小心!前面有危险)。
扩展资料:
原来早期的矿山里,炸药是安装在凿好的岩洞里的,矿工们每次通过导火索点燃岩洞里的炸药时,都要先说一句“fireinthehole”,意思是火马上要烧到岩洞里的炸药了,让矿工们提高警惕,不要乱走,以免被飞石崩到。
十六和十七世纪,在某些大炮和火器发射时,需要用火把点燃火炮尾部小洞里的火药和导火索才能发射。所以“fireinthehole”成了指挥官的命令语,意思是点燃小孔里的火药和导火索,发射大炮。
随着火器科技的逐渐进步,火炮成了拉发,而火器成了燧发,所以这句命令语就成了“fire”,开火的意思,一直沿用到今天。
而“fireinthehole”则继续沿用了它在矿山环境下的本意,流传到今天,特指在封闭环境下起爆炸药或者向封闭空间扔手榴弹,提醒同伴注意。大家细心的时候会发现,在空旷的环境下美军扔手榴弹,是不会说“fireinthehole”这句话的。
穿越火线经典语录fire
游戏“穿越火线”里经常有一句“Fire the hall”,其正确拼法是fire in the hole。Fire in the hole是提醒注意的意思。
十六和十七世纪,在某些大炮和火器发射时,需要用火把点燃火炮尾部小洞里的火药和导火索才能发射。所以“fire in the hole” 成了指挥官的命令语,意思是点燃小孔里的火药和导火索,发射大炮。随着火器科技的逐渐进步,火炮成了拉发,而火器成了燧发,所以这句命令语就成了“fire”,开火的意思,一直沿用到今天。
扩展资料:
穿越火线里的Fire in the hole的起源可以追溯到地球上最危险的平民职业,地下煤矿的历史。在美国历史上的大部分时间里,这种采矿依赖于使用黑火药或炸药来使得岩石垮塌。
当“爆炸物”被放置时,在爆炸前,“Fire in the hole!”这是对矿工们的警告,目的是清空该地区,为爆炸做好准备。在美国的许多州(伊利诺斯州的采矿法规规定“引爆前必须发出一声响亮的口头警告,例如在爆破前至少三次警告”), “Fire in the hole”,简单的说就是保命用的。
cf里面的fire in hole是什么意思
fire in the hole开火的意思,当有人扔炸弹的时候就会说
以上就是关于穿越火线中开火的英文,穿越火线中的英文术语的全部内容,以及穿越火线中开火的英文 的相关内容,希望能够帮到您。
版权声明:本文来自用户投稿,不代表【查缺网】立场,本平台所发表的文章、图片属于原权利人所有,因客观原因,或会存在不当使用的情况,非恶意侵犯原权利人相关权益,敬请相关权利人谅解并与我们联系(邮箱:faedoony@foxmail.com)我们将及时处理,共同维护良好的网络创作环境。